「段」の読み方と発音
「段」の読み方は「だん」です。
「段」の発音記号は「/daɴ/」です。
実際の発音も確認してみましょう。
※発音記号は、IPA(国際音声記号)に基づいています。
「段」の例文一覧
ここでは「段」を使った例文を、ひらがなの発音と英訳と一緒に紹介します。
実際の文脈を見ながら、意味や使い方を確認してください。
石段は寺院へと続いている。
いしだんはじいんへとつづいている。
The stone steps lead up to the temple.
この本の値段はいくらですか?
このほんのねだんはいくらですか?
What’s the cost of this book?
彼女は服を段ボール箱に詰めた。
かのじょはふくをだんぼーるばこにつめた。
She packed her clothes in a cardboard box.
最近はブドウの値段がお手頃です。
さいきんはぶどうのねだんがおてごろです。
Grape prices are reasonable these days.
非常階段は建物の側面にある。
ひじょうかいだんはたてもののそくめんにある。
The fire escape is located on the side of the building.
入るときは段差に注意してください。
はいるときはだんさにちゅういしてください。
Mind the step as you come in.
膝が悪くて階段を上るのは大変です。
ひざがわるくてかいだんをのぼるのはたいへんです。
It’s hard to climb stairs with a bad knee.
手すりを使って階段を上ってください。
てすりをつかってかいだんをのぼってください。
Use the handrail to go up the stairs.
私たちは階段を上るのに脚を使います。
わたしたちはかいだんをのぼるのにあしをつかいます。
We use our legs to climb stairs.
お金は生活を豊かにする手段の一つです。
おかねはせいかつをゆたかにするしゅだんのひとつです。
Money is one of the means to enrich life.
彼はついに空手で黒帯の段位を取得した。
かれはついにからてでくろおびのだんいをしゅとくした。
He finally attained the rank of black belt in karate.
果物は段ボール箱に詰められていた。
くだものはだんぼーるばこにつめられていた。
The fruits were packed in cardboard cartons.
先生は問題の解き方を段階的に説明した。
せんせいはもんだいのときかたをだんかいてきにせつめいした。
The teacher explained how to solve the problem step by step.
私は普段、小説より漫画をよく読みます。
わたしはふだん、しょうせつよりまんがをよくよみます。
I usually read manga more than novels.
広島の路面電車は便利な市内交通手段です。
ひろしまのろめんでんしゃはべんりなしないこうつうしゅだんです。
Hiroshima’s trams offer convenient city transport.
交通手段には車、バス、電車が含まれる。
こうつうしゅだんにはくるま、ばす、でんしゃがふくまれる。
Transport includes cars, buses, and trains.
私たちはプロジェクトの最終段階にいます。
わたしたちはぷろじぇくとのさいしゅうだんかいにいます。
We are in the final stages of the project.
プロセスを段階的に説明していただけますか?
ぷろせすをだんかいてきにせつめいしていただけますか?
Could you please explain the process step by step?
新しい電話は私には買える値段ではない。
あたらしいでんわはわたしにはかえるねだんではない。
The new phone is too expensive for me to buy.
あなたは普段どのようなテレビ番組を見ますか?
あなたはふだんどのようなてれびばんぐみをみますか?
What kind of TV programs do you usually watch?
呼吸パターンは、睡眠段階によって異なる。
こきゅうぱたーんは、すいみんだんかいによってことなる。
Breathing patterns vary depending on sleep stage.
新製品の開発プロセスは段階的に進んでいます。
しんせいひんのかいはつぷろせすはだんかいてきにすすんでいます。
The new product development process progresses step by step.
荷物を階段まで運ぶのを手伝ってくれませんか?
にもつをかいだんまではこぶのをてつだってくれませんか?
Can you help me carry my luggage up the stairs?
ニューヨーク市の地下鉄は重要な交通手段です。
にゅーよーくしのちかてつはじゅうようなこうつうしゅだんです。
The subway in New York City is a crucial transport link.
彼女は階段の踊り場に着いたとき少しよろめいた。
かのじょはかいだんのおどりばについたときすこしよろめいた。
She stumbled a little when she reached the landing of the stairs.
この問題の解決には段階的なプロセスが必要です。
このもんだいのかいけつにはだんかいてきなぷろせすがひつようです。
Solving this problem requires a step-by-step process.
予防接種は感染症の予防において重要な手段です。
よぼうせっしゅはかんせんしょうのよぼうにおいてじゅうようなしゅだんです。
Vaccination is a key measure in the prevention of infectious diseases.
階段を駆け上がった後、彼の荒い息遣いが聞こえた。
かいだんをかけあがったあと、かれのあらいいきづかいがきこえた。
His heavy breathing could be heard after sprinting up the stairs.
私は茶色い段ボール箱に入った荷物を受け取りました。
わたしはちゃいろいだんぼーるはこにはいったにもつをうけとりました。
I received a package in a brown cardboard box.
私は普段からバランスの取れた食事を心がけている。
わたしはふだんからばらんすのとれたしょくじをこころがけている。
I usually try to eat a balanced diet.
新しい言語を学ぶことは、視野を広げる手段となる。
あたらしいげんごをまなぶことは、しやをひろげるしゅだんとなる。
Learning a new language can be an avenue to broaden one’s horizons.
自動車の発明は個人の移動手段に革命をもたらした。
じどうしゃのはつめいはこじんのいどうしゅだんにかくめいをもたらした。
The invention of the automobile revolutionized personal transport.
手すりを両手でしっかり持って、階段を上ってください。
てすりをりょうてでしっかりもって、かいだんをのぼってください。
Hold the handrail firmly with both hands and walk up the stairs, please.
大きな買い物をする前に、値段を比較することは大切です。
おおきなかいものをするまえに、ねだんをひかくすることはたいせつです。
It’s important to compare prices before making a big purchase.
展望台に行くには階段を何段か登らなければならなかった。
てんぼうだいにいくにはかいだんをなんだんかのぼらなければならなかった。
We had to climb several flights of stairs to reach the observation deck.
プロジェクトの試行段階でいくつかの課題に直面している。
ぷろじぇくとのしこうだんかいでいくつかのかだいにちょくめんしている。
The trial phase of the project has encountered some challenges.
赤ちゃんは生後数か月で、まだ乳児期の初期段階にある。
あかちゃんはせいごすうかげつで、まだにゅうじきのしょきだんかいにある。
The baby is just a few months old, still in the early stages of infancy.
電気自動車は環境に優しい未来の交通手段と考えられている。
でんきじどうしゃはかんきょうにやさしいみらいのこうつうしゅだんとかんがえられている。
The electric car is considered an eco-friendly carrier of the future.
そろそろ引っ越しのための荷物を段ボール箱に詰める必要がある。
そろそろひっこしのためのにもつをだんぼーるばこにつめるひつようがある。
I need to pack my belongings into cardboard boxes for moving soon.
直前に予約したため、航空券の値段が2倍になってしまった。
ちょくぜんによやくしたため、こうくうけんのねだんが2ばいになってしまった。
Due to my last-minute booking, the flight ticket price ended up doubling.
私は普段履きにはヒールよりもフラットシューズの方が好きです。
わたしはふだんばきにはひーるよりもふらっとしゅーずのほうがすきです。
I prefer flats over heels for everyday wear.
私はもう歳なので、階段を上った後に息を整える時間が必要です。
わたしはもうとしなので、かいだんをのぼったあとにいきをととのえるじかんがひつようです。
I’m older now, so I need time to catch my breath after climbing the stairs.
高速鉄道は大都市間を効率的に移動するための便利な輸送手段です。
こうそくてつどうはだいとしかんをこうりつてきにいどうするためのべんりなゆそうしゅだんです。
High-speed rail is a convenient means of transportation for efficiently traveling between large cities.
彼はレポートが締め切りに間に合うように、普段より頑張っている。
かれはれぽーとがしめきりにまにあうように、ふだんよりがんばっている。
He is working harder than usual to make the report on time.
私の普段の服装は、黒やグレーなど、シンプルで控えめなものが好きです。
わたしのふだんのふくそうは、くろやぐれーなど、しんぷるでひかえめなものがすきです。
For my everyday clothes, I like simple and understated things like black and gray.
私は快適さと実用性を求めて、オフィスにはいつも普段着を着て行きます。
わたしはかいてきさとじつようせいをもとめて、おふぃすにはいつもふだんぎをきていきます。
I usually wear everyday clothes to the office for comfort and practicality.
私は普段、自転車に乗るときは安全のためにヘルメットをかぶっています。
わたしはふだん、じてんしゃにのるときはあんぜんのためにへるめっとをかぶっています。
I usually wear a helmet when riding my bicycle for safety.
インターネットの発展とともに、ブログなどの情報発信手段が増加した。
いんたーねっとのはってんとともに、ぶろぐなどのじょうほうはっしんしゅだんがぞうかした。
With the development of the Internet, methods of dissemination such as blogs have increased.
グリーンエネルギーを用いた輸送手段の導入は、環境への負荷を軽減します。
ぐりーんえねるぎーをもちいたゆそうしゅだんのどうにゅうは、かんきょうへのふかをけいげんします。
Introduction of transportation methods that use green energy reduces the burden on the environment.
普段から食事制限をしていますが、旅行中は現地の料理を楽しむつもりです。
ふだんからしょくじせいげんをしていますが、りょこうちゅうはげんちのりょうりをたのしむつもりです。
Despite my dietary restrictions, I enjoy exploring new international cuisines when I travel.
マニュアルにはトラブルシューティングについて段階的に説明されている。
まにゅあるにはとらぶるしゅーてぃんぐについてだんかいてきにせつめいされている。
The manual provides step-by-step explanations for troubleshooting.
私たちは空港に到着するゲストのために交通手段を手配する必要がある。
わたしたちはくうこうにとうちゃくするげすとのためにこうつうしゅだんをてはいするひつようがある。
We need to arrange transport for the guests arriving at the airport.
さまざまな国の料理を体験することは、多様な文化を知る素晴らしい手段です。
さまざまなくにのりょうりをたいけんすることは、たようなぶんかをしるすばらしいしゅだんです。
Experiencing cuisines from different countries is a great way to learn about diverse cultures.
花嫁はハイヒールが滑らないように手すりにつかまりながら、慎重に階段を降りた。
はなよめははいひーるがすべらないようにてすりにつかまりながら、しんちょうにかいだんをおりた。
The bride carefully descended the stairs, holding onto the railing to keep her high heels from slipping.
私の仕事はフォーマルな服装規定がないので、普段着で仕事に行くことができます。
わたしのしごとはふぉーまるなふくそうきていがないので、ふだんぎでしごとにいくことができます。
My job doesn’t have a formal dress code, so I can wear everyday clothes to work.
フォーマルな場であるにもかかわらず、彼は普段通りのカジュアルな服装をしていた。
ふぉーまるなばであるにもかかわらず、かれはふだんどおりのかじゅあるなふくそうをしていた。
Although it was a formal event, he was dressed in his usual casual attire.
私たちは通勤時に渋滞に遭遇することが多いので、交通手段の変更を検討しています。
わたしたちはつうきんじにじゅうたいにそうぐうすることがおおいので、こうつうしゅだんのへんこうをけんとうしています。
We often encounter traffic jams during our commute, so we are considering changing our mode of transportation.
ビデオ会議は、世界中の企業にとって標準的なコミュニケーション手段となっています。
びでおかいぎは、せかいじゅうのきぎょうにとってひょうじゅんてきなこみゅにけーしょんしゅだんとなっています。
Video conferencing has become a standard means of communication for businesses worldwide.
普段は食事制限をしているのですが、旅行中は地元の料理を堪能したいと思っています。
ふだんはしょくじせいげんをしているのですが、りょこうちゅうはじもとのりょうりをたんのうしたいとおもっています。
I usually have dietary restrictions, but during my travels, I intend to enjoy local cuisine.
私は普段、有酸素運動と筋力トレーニングを組み合わせてトレーニングを行っています。
わたしはふだん、ゆうさんそうんどうときんりょくとれーにんぐをくみあわせてとれーにんぐをおこなっています。
I usually do a mix of cardio and strength training in my workouts.
空港リムジンバスは、日本の空港と都市中心部との間で、便利な交通手段を提供しています。
くうこうりむじんばすは、にほんのくうこうととしちゅうしんぶとのあいだで、べんりなこうつうしゅだんをていきょうしています。
The airport limousine buses provide convenient transportation between airports and city centers in Japan.
日本の高速鉄道システムである新幹線は主要都市を結び、空の旅に代わる手段を提供します。
にほんのこうそくてつどうしすてむであるしんかんせんはしゅようとしをむすび、そらのたびにかわるしゅだんをていきょうします。
The Shinkansen, Japan’s high-speed rail system, connects major cities, offering an alternative to air travel.
新しいテクノロジーの出現により、古い生産方法は段階的に廃止され、より効率的な方法が採用されている。
あたらしいてくのろじーのしゅつげんにより、ふるいせいさんほうほうはだんかいてきにはいしされ、よりこうりつてきなほうほうがさいようされている。
With the advent of new technology, old production methods are being phased out in favor of more efficient methods.
ここでは、段(だん)を使った日本語の例文・表現・フレーズを、ひらがなの発音と英訳付きで紹介しました。