「森」の読み方と発音
「森」の読み方は「もり、しん」です。
「森」の発音記号は「/moɾi/, /ɕiɴ/」です。
実際の発音も確認してみましょう。
※発音記号は、IPA(国際音声記号)に基づいています。
「森」の例文一覧
ここでは「森」を使った例文を、ひらがなの発音と英訳と一緒に紹介します。
実際の文脈を見ながら、意味や使い方を確認してください。
木を見て森を見ず。
きをみてもりをみず。
Can’t see the forest for the trees.
部隊は森の中で野営した。
ぶたいはもりのなかでやえいした。
The troop camped in the woods.
小川は森の中を流れていた。
おがわはもりのなかをながれていた。
The stream flowed through the forest.
森の木々が風に揺れている。
もりのきぎがかぜにゆれている。
The trees in the forest are swaying in the wind.
青森県はリンゴの名産地です。
あおもりけんはりんごのめいさんちです。
Aomori prefecture is famous for its apples.
木漏れ日が森を照らしている。
こもれびがもりをてらしている。
The sun shining through the trees illuminates the forest.
その湖は緑豊かな森の中にある。
そのみずうみはみどりゆたかなもりのなかにある。
The lake is located in a lush green forest.
偵察隊が森の敵部隊を発見した。
ていさつたいがもりのてきぶたいをはっけんした。
The reconnaissance corps discovered an enemy unit in the forest.
森の床は落ち葉で覆われている。
もりのゆかはおちばでおおわれている。
The forest floor is covered in fallen leaves.
オオカミの群れが森で発見された。
おおかみのむれがもりではっけんされた。
A pack of wolves was discovered in the forest.
その道は森の端を迂回している。
そのみちはもりのはしをうかいしている。
The road skirts the edge of the forest.
森林浴はストレス解消に効果的です。
しんりんよくはすとれすかいしょうにこうかてきです。
Forest bathing is effective in relieving stress.
この森を抜けると美しい滝がある。
このもりをぬけるとうつくしいたきがある。
After passing through this forest, there is a beautiful waterfall.
森の中には古い神社やお寺がある。
もりのなかにはふるいじんじゃやおてらがある。
There are old shrines and temples in the forest.
森の中には豊かな自然が広がっている。
もりのなかにはゆたかなしぜんがひろがっている。
Rich nature spreads out in the forest.
森の中を歩くと気持ちが落ち着きます。
もりのなかをあるくときもちがおちつきます。
Walking in the forest is soothing.
森の静けさが私の心を癒やしてくれる。
もりのしずけさがわたしのこころをいやしてくれる。
The silence of the forest heals my heart.
私は青々と茂った森の中を散策した。
わたしはあおあおとしげったもりのなかをさんさくした。
I took a walk through the lush forest.
森林火災は乾季に増加する傾向がある。
しんりんかさいはかんきにぞうかするけいこうがある。
Forest fires tend to increase during the dry season.
透き通るような川が森の中を流れている。
すきとおるようなかわがもりのなかをながれている。
A clear river flows through the forest.
森には多種多様な動植物が生息している。
もりにはたしゅたようなどうしょくぶつがせいそくしている。
The forest is home to diverse plant and animal species.
森林火災は生態系に壊滅的な打撃を与えます。
しんりんかさいはせいたいけいにかいめつてきなだげきをあたえます。
Forest fires can be devastating to ecosystems.
川の向こう岸には美しい森が広がっている。
かわのむこうぎしにはうつくしいもりがひろがっている。
There is a beautiful forest on the other side of the river.
その獣は森の中を自由に歩き回っていた。
そのけものはもりのなかをじゆうにあるきまわっていた。
The beast roamed freely in the forest.
嵐の後、私たちは森の中で迷ってしまった。
あらしのあと、わたしたちはもりのなかでまよってしまった。
After the storm, we got lost in the forest.
森にかかった霧が神秘的な雰囲気を与えている。
もりにかかったきりがしんぴてきなふんいきをあたえている。
The fog in the forest gives it a mysterious atmosphere.
私は森でハイキングや探検をするのが好きです。
わたしはもりではいきんぐやたんけんをするのがすきです。
I like hiking and exploring in the forest.
キャンプ旅行中に森の中で大きなクマを見ました。
きゃんぷりょこうちゅうにもりのなかでおおきなくまをみました。
I saw a big bear in the forest during a camping trip.
人々は自然と触れ合うために森でキャンプをする。
ひとびとはしぜんとふれあうためにもりできゃんぷをする。
People camp in the forest to get in touch with nature.
森にはシカ、ウサギ、リスなどが生息している。
もりにはしか、うさぎ、りすなどがせいそくしている。
The forest is home to deer, rabbits, and squirrels.
夜は危険なので森には近づかないほうがいいです。
よるはきけんなのでもりにはちかづかないほうがいいです。
It’s dangerous at night, so it’s best to stay away from the forest.
刑事は森で発見された死体の手がかりを追っていた。
けいじはもりではっけんされたしたいのてがかりをおっていた。
The detective was on the trail of a dead body found in the forest.
湿った森は、キノコや菌類が繁殖しやすい環境です。
しめったもりは、きのこやきんるいがはんしょくしやすいかんきょうです。
A damp forest is an environment where mushrooms and fungi thrive easily.
森の中を歩くと、自然とのつながりを強く感じます。
もりのなかをあるくと、しぜんとのつながりをつよくかんじます。
Walking in the forest makes you feel a strong connection with nature.
森を越えて進むにつれ、謎はさらに深まっていった。
もりをこえてすすむにつれ、なぞはさらにふかまっていった。
As we progressed beyond the forest, the mystery deepened.
森は春の鮮やかな緑の色合いで生き生きしていた。
もりははるのあざやかなみどりのいろあいでいきいきしていた。
The forest was alive with the vibrant shades of green in the spring.
森林地帯にはさまざまな野生動物が生息していた。
しんりんちたいにはさまざまなやせいどうぶつがせいそくしていた。
The forest area was home to a variety of wild animals.
森林火災は制御不能のまま燃え続け、町に近づいている。
しんりんかさいはせいぎょふのうのままもえつづけ、まちにちかづいている。
The forest fire continues to burn out of control and is approaching the town.
森林資源を保護するための取り組みが進められている。
しんりんしげんをほごするためのとりくみがすすめられている。
Efforts are underway to protect forest resources.
部隊は緑色の軍服で迷彩をし、鬱蒼とした森の中を進んだ。
ぶたいはみどりいろのぐんぷくでめいさいをし、うっそうとしたもりのなかをすすんだ。
The troop advanced through the dense forest, camouflaged in green uniforms.
日が落ちると森は闇に包まれ、近づくこともできなくなった。
ひがおちるともりはやみにつつまれ、ちかづくこともできなくなった。
When the sun went down, the forest was enveloped in darkness, making it impossible to approach.
森の緑豊かな風景は、乾燥した茶色の砂漠の風景と対照的でした。
もりのみどりゆたかなふうけいは、かんそうしたちゃいろのさばくのふうけいとたいしょうてきでした。
The lush green of the forest served as a stark contrast to the arid, brown desert landscape.
森の中は静まり返り、まるで全てが静止しているかのようでした。
もりのなかはしずまりかえり、まるですべてがせいししているかのようでした。
The forest was silent, as if everything was still.
森林は、地球のバランスを維持する上で重要な役割を果たしている。
しんりんは、ちきゅうのばらんすをいじするうえでじゅうようなやくわりをはたしている。
Forests play a crucial role in maintaining Earth’s balance.
森林火災は強風の影響により、乾燥した森林に急速に広がりました。
しんりんかさいはきょうふうのえいきょうにより、かんそうしたしんりんにきゅうそくにひろがりました。
The forest fire spread rapidly through the dry forest due to strong winds.
その芸術家の絵は、穏やかな森のイメージを美しく捉えていた。
そのげいじゅつかのえは、おだやかなもりのいめーじをうつくしくとらえていた。
The artist’s painting beautifully captured the image of a serene forest.
酸性雨は作物や森林、建築物だけでなく、人間の健康にも悪影響を及ぼします。
さんせいうはさくもつやしんりん、けんちくぶつだけでなく、にんげんのけんこうにもあくえいきょうをおよぼします。
Acid rain has a negative impact not only on crops, forests, and buildings, but also on human health.
サラが偶然に隠し道を発見したことで、森の中で予期せぬ冒険が始まりました。
さらがぐうぜんにかくしみちをはっけんしたことで、もりのなかでよきせぬぼうけんがはじまりました。
Sarah’s accidental discovery of the hidden trail led to an unexpected adventure in the woods.
黄色いリボンでマークされた深い森の中の道は、私たちを隠れた滝に導きました。
きいろいりぼんでまーくされたふかいもりのなかのみちは、わたしたちをかくれたたきにみちびきました。
The path through the dense forest, which had been marked with yellow ribbons, led us to a hidden waterfall.
休暇中、私は緑豊かな森がある国立公園を訪れ、自然の美しさを楽しむことにした。
きゅうかちゅう、わたしはみどりゆたかなもりがあるこくりつこうえんをおとずれ、しぜんのうつくしさをたのしむことにした。
During my vacation, I decided to visit a national park with lush forests and enjoy the beauty of nature.
この地域で頻繁に発生する森林火災は、長期にわたる干ばつのせいだと考えられている。
このちいきでひんぱんにはっせいするしんりんかさいは、ちょうきにわたるかんばつのせいだとかんがえられている。
The region’s frequent forest fires are blamed on prolonged drought conditions.
森の小道は2つの別々の道に分かれており、彼らはどちらに行くかを選択しなければなりませんでした。
もりのこみちは2つのべつべつのみちにわかれており、かれらはどちらにいくかをせんたくしなければなりませんでした。
The trail in the forest forked into two separate paths, and they had to choose which way to go.
『ノルウェイの森』や『海辺のカフカ』などの村上春樹の小説は、現実とシュールレアリスムが融合した作品です。
『のるうぇいのもり』や『うみべのかふか』などのむらかみはるきのしょうせつは、げんじつとしゅーるれありすむがゆうごうしたさくひんです。
Haruki Murakami’s novels such as “Norwegian Wood” and “Kafka on the Shore” are works that combine reality and surrealism.
ここでは、森(もり、しん)を使った日本語の例文・表現・フレーズを、ひらがなの発音と英訳付きで紹介しました。